eta kahi' gaura-prabhu bhāvāviṣṭa hañā
dui ślokera artha kare pralāpa kariyā
dui ślokera artha kare pralāpa kariyā
Synonyms
eta kahi'-saying this; gaura-prabhu-Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāva-āviṣṭa-overwhelmed by ecstatic loving emotions; hañā-becoming; dui ślokera-of the two verses; artha-meaning; kare-makes; pralāpa kariyā-talking like a madman.
Translation
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu was overwhelmed by ecstatic loving emotions. Talking like a madman, He began to explain the meaning of the two verses.
TEXTS 121-122
tanu-mana karāya kṣobha, bāḍāya surata-lobha,
harṣa-śokādi-bhāra vināśaya
pāsarāya anya rasa, jagat kare ātma-vaśa,
lajjā, dharma, dhairya kare kṣaya
nāgara, śuna tomāra adhara-carita
mātāya nārīra mana, jihvā kare ākarṣaṇa,
vicārite saba viparīta
SYNONYMS
*tanu*-body; *mana*-mind; *karāya*-cause; *kṣobha*-agitation; *bāḍāya*-increase; *surata*-lobha-lusty desires for enjoyment; *harṣa*-of jubilation; *śoka*-lamentation; *ādi*-and so on; *bhāra*-burden; *vināśaya*-destroy; *pāsarāya*-cause to forget; *anya rasa*-other tastes; *jagat*-the whole world; *kare*-make; *ātma*-vaśa-under their control; *lajjā*-shame; *dharma*-religion; *dhairya*-patience; *kare kṣaya*-vanquish; *nāgara*-O lover; *śuna*-hear; *tomāra*-Your; *adhara*-of lips; *carita*-the characteristics; *mātāya*-madden; *nārīra*-of women; *mana*-mind; *jihvā*-tongue; *kare ākarṣaṇa*-attract; *vicārite*-considering; *saba*-all; *viparīta*-opposite.
TRANSLATION
"My dear lover," He said, "let Me describe some of the characteristics of Your transcendental lips. They agitate the mind and body of everyone, they increase lusty desires for enjoyment, they destroy the burden of material happiness and lamentation, and they make one forget all material tastes. The whole world falls under their control. They vanquish shame, religion and patience, especially in women. Indeed, they inspire madness in the minds of all women. Your lips increase the greed of the tongue and thus attract it. Considering all this, we see that the activities of Your transcendental lips are always perplexing.