tad vai dhanus ta iṣavaḥ sa ratho hayās te
so 'haṁ rathī nṛpatayo yata ānamanti
sarvaṁ kṣaṇena tad abhūd asad īśa-riktaṁ
bhasman hutaṁ kuhaka-rāddham ivoptam ūṣyām
so 'haṁ rathī nṛpatayo yata ānamanti
sarvaṁ kṣaṇena tad abhūd asad īśa-riktaṁ
bhasman hutaṁ kuhaka-rāddham ivoptam ūṣyām
Synonyms
tat-the same; vai-certainly; dhanuḥ te-the same bow; iṣavaḥ-arrows; saḥ-the very same; rathaḥ-chariot; hayāḥ te-the very same horses; saḥ aham-I am the same Arjuna; rathī-the chariot-fighter; nṛpatayaḥ-all the kings; yataḥ-whom; ānamanti-offered their respects; sarvam-all; kṣaṇena-at a moment's notice; tat-all those; abhūt-became; asat-useless; īśa-because of the Lord; riktam-being void; bhasman-ashes; hutam-offering butter; kuhaka-rāddham-money created by magical feats; iva-like that; uptam-sown; ūṣyām-in barren land.
I have the very same Gāṇḍīva bow, the same arrows, the same chariot drawn by the same horses, and I use them as the same Arjuna to whom all the kings offered their due respects. But in the absence of Lord Kṛṣṇa, all of them, at a moment's notice, have become null and void. It is exactly like offering clarified butter on ashes, accumulating money with a magic wand or sowing seeds on barren land.
As we have discussed more than once, one should not be puffed up by borrowed plumes. All energies and powers are derived from the supreme source, Lord Kṛṣṇa, and they act as long as He desires and cease to function as soon as He withdraws. All electrical energies are received from the powerhouse, and as soon as the powerhouse stops supplying energy, the bulbs are of no use. In a moment's time such energies can be generated or withdrawn by the supreme will of the Lord. Material civilization without the blessing of the Lord is child's play only. As long as the parents allow the child to play, it is all right. As soon as the parents withdraw, the child has to stop. Human civilization and all activities thereof must be dovetailed with the supreme blessing of the Lord, and without this blessing all advancement of human civilization is like decoration on a dead body. It is said here that a dead civilization and its activities are something like clarified butter on ashes, the accumulation of money by a magic wand and the sowing of seeds in a barren land.
TEXTS 22-23
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ
suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure
vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ
nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
vāruṇīṁ madirāṁ pītvā
madonmathita-cetasām
ajānatām ivānyonyaṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ
SYNONYMS
rājan-O King; tvayā-by you; anupṛṣṭānām-as you inquired; suhṛdām-of friends and relatives; naḥ-our; suhṛt-pure-in the city of Dvārakā; vipra-the brāhmaṇas; śāpa-by the curse of; vimūḍhānām-of the befooled; nighnatām-of the killed; muṣṭibhiḥ-with bunches of sticks; mithaḥ-among themselves; vāruṇīm-fermented rice; madirām-wine; pītvā-having drunk; madonmathita-being intoxicated; cetasām-of that mental situation; ajānatām-of the unrecognized; iva-like; anyonyam-one another; catuḥ-four; pañca-five; avaśeṣitāḥ-now remaining.
O King, since you have asked me about our friends and relatives in the city of Dvārakā, I will inform you that all of them were cursed by the brāhmaṇas, and as a result they all became intoxicated with wine made of putrefied rice and fought among themselves with sticks, not even recognizing one another. Now all but four or five of them are dead and gone.
I have the very same Gāṇḍīva bow, the same arrows, the same chariot drawn by the same horses, and I use them as the same Arjuna to whom all the kings offered their due respects. But in the absence of Lord Kṛṣṇa, all of them, at a moment's notice, have become null and void. It is exactly like offering clarified butter on ashes, accumulating money with a magic wand or sowing seeds on barren land.
As we have discussed more than once, one should not be puffed up by borrowed plumes. All energies and powers are derived from the supreme source, Lord Kṛṣṇa, and they act as long as He desires and cease to function as soon as He withdraws. All electrical energies are received from the powerhouse, and as soon as the powerhouse stops supplying energy, the bulbs are of no use. In a moment's time such energies can be generated or withdrawn by the supreme will of the Lord. Material civilization without the blessing of the Lord is child's play only. As long as the parents allow the child to play, it is all right. As soon as the parents withdraw, the child has to stop. Human civilization and all activities thereof must be dovetailed with the supreme blessing of the Lord, and without this blessing all advancement of human civilization is like decoration on a dead body. It is said here that a dead civilization and its activities are something like clarified butter on ashes, the accumulation of money by a magic wand and the sowing of seeds in a barren land.
TEXTS 22-23
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ
suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure
vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ
nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
vāruṇīṁ madirāṁ pītvā
madonmathita-cetasām
ajānatām ivānyonyaṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ
SYNONYMS
rājan-O King; tvayā-by you; anupṛṣṭānām-as you inquired; suhṛdām-of friends and relatives; naḥ-our; suhṛt-pure-in the city of Dvārakā; vipra-the brāhmaṇas; śāpa-by the curse of; vimūḍhānām-of the befooled; nighnatām-of the killed; muṣṭibhiḥ-with bunches of sticks; mithaḥ-among themselves; vāruṇīm-fermented rice; madirām-wine; pītvā-having drunk; madonmathita-being intoxicated; cetasām-of that mental situation; ajānatām-of the unrecognized; iva-like; anyonyam-one another; catuḥ-four; pañca-five; avaśeṣitāḥ-now remaining.
O King, since you have asked me about our friends and relatives in the city of Dvārakā, I will inform you that all of them were cursed by the brāhmaṇas, and as a result they all became intoxicated with wine made of putrefied rice and fought among themselves with sticks, not even recognizing one another. Now all but four or five of them are dead and gone.