Settings

100%

Search tips: Use quotes for exact phrases, + for required terms

SB 2.13.3

śṛṇuṣvāvahito rājann

api guhyaṁ vadāmi te

brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya

guravo guhyam apy uta
śṛṇusva-please hear; avahitaḥ-with great attention; rājan-O King (Mahārāja Parīkṣit); api-although; guhyam-very confidential (because ordinary men cannot understand the activities of Kṛṣṇa); vadāmi-I shall explain; te-unto you; brūyuḥ-explain; snigdhasya-submissive; śiṣyasya-of a disciple; guravaḥ-spiritual masters; guhyam-very confidential; api uta-even so.





O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand.