Settings

100%

Search tips: Use quotes for exact phrases, + for required terms

SB 2.16.14

tad upaśrutya dūrasthā

hā rāmety ārtavat svanam

tvarayāśramam āsādya

dadṛśuḥ pitaraṁ hatam
tat-that crying of Reṇukā; upaśrutya-upon hearing; dūra-sthāḥ-although staying a long distance away; hā rāma-O Rāma, O Rāma; iti-thus; ārta-vat-very aggrieved; svanam-the sound; tvarayā-very hastily; āśramam-to the residence of Jamadagni; āsādya-coming; dadṛśuḥ-saw; pitaram-the father; hatam-killed.





Although the sons of Jamadagni, including Lord Paraśurāma, were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling "O Rāma, O my son," they hastily returned to the āśrama, where they saw their father already killed.