Settings

100%

Search tips: Use quotes for exact phrases, + for required terms

SB 2.19.9

so 'pi cānugataḥ straiṇaḥ

kṛpaṇas tāṁ prasāditum

kurvann iḍaviḍā-kāraṁ

nāśaknot pathi sandhitum
saḥ-that he-goat; api-also; ca-also; anugataḥ-following the she-goat; straiṇaḥ-hen pecked; kṛpaṇaḥ-very poor; tām-her; prasāditum-to satisfy; kurvan-making; iḍaviḍā-kāram-an utterance in the language of the goats; na-not; aśaknot-was able; pathi-on the road; sandhitum-to satisfy.





Being very sorry, the he-goat, who was subservient to his wife, followed the she-goat on the road and tried his best to flatter her, but he could not pacify her.