Settings

100%

Search tips: Use quotes for exact phrases, + for required terms

SB 2.20.36

taṁ sātyajan nadī-toye

kṛcchrāl lokasya bibhyatī

prapitāmahas tām uvāha

pāṇḍur vai satya-vikramaḥ
tam-that child; -she (Kuntī); atyajat-gave up; nadī-toye-in the water of the river; kṛcchrāt-with great repentance; lokasya-of the people in general; bibhyatī-fearing; prapitāmahaḥ-(your) great-grandfather; tām-her (Kuntī); uvāha-married; pāṇḍuḥ-the king known as Pāṇḍu; vai-indeed; satya-vikramaḥ-very pious and chivalrous.





Because Kuntī feared people's criticisms, with great difficulty she had to give up her affection for her child. Unwillingly, she packed the child in a basket and let it float down the waters of the river. O Mahārāja Parīkṣit, your great-grandfather the pious and chivalrous King Pāṇḍu later married Kuntī.