Settings

100%

Search tips: Use quotes for exact phrases, + for required terms

SB 2.7.22

muhūrtam abhavad goṣṭhaṁ

rajasā tamasāvṛtam

sutaṁ yaśodā nāpaśyat

tasmin nyastavatī yataḥ
muhūrtam-for a moment; abhavat-there was; goṣṭham-throughout the whole pasturing ground; rajasā-by big particles of dust; tamasā āvṛtam-covered with darkness; sutam-her son; yaśodā-mother Yaśodā; na apaśyat-could not find; tasmin-in that very spot; nyastavatī-she had placed Him; yataḥ-where.





For a moment, the whole pasturing ground was overcast with dense darkness from the dust storm, and mother Yaśodā was unable to find her son where she had placed Him.